テコンドーの朝練に行こうと思って、ちゃんと起きたのに、今日からしばらくトンアリないんだって~
夏休みに入ったみたい。
朝から조모임(チョモイン:集まり)
みんな、本当に一生懸命。
韓国の教育大学は相対評価制。
しかも、大学での成績が教員採用試験に影響する。
だから、みんな本当に必死。(どこまでかは知らないけど、兵庫教育大学よりはよっぽど)
周りのみんながライバル(笑)
ピアノテストじゃなかった~昨日、弾きに行ったのちょっと損な気分(笑)
ま、ちゃんと聞いてない私が悪い^皿^
友達に聞いたら、テストはどうやら来週か再来週らしい。
ぼ~っとしてるなぁ~~
べ先生のところには行かず
夕方からも조모임(チョモイン)。
舞踊の授業のチョモインだから、みんなで一生懸命踊る♪
踊ってたら、メンバーの一人に電話がかかってきて、「ん?今?一生懸命、勉強してる!」
って答えてて、笑ってしまった^皿^
電話の相手も、曲が聞こえたり、みんなの声が聞こえて信用しなかったみたいで「本当に、今舞踊のチョモインや」ってまた、言ってた(笑)
一生懸命、勉強。。。間違ってないけど(笑)
明日の発表に必要な物を買出しに行ったりして、チョモイン終了☆★
ジュヨンの誕生日だったから、マクチャン食べに学校の前に♪
美味しい★☆
排煙口を下ろそうとして止まらなくなったり、楽しんだ(笑)
【チャリ(자리)】
韓国語でチャリって、席のこと。
お店に入って、席がないとき「자리 없어~(チャリ オプソ~:席がない)」って言ったりする。
でも、席のことだけじゃなくて、自分の立ち位置や、場所っていう意味もある。
ちびっ子が自分の席がないときに「내 자리가 없어!」って言ってた^^
舞踊のチョモインでも「自分の場所について」って言うとき、“자리”って使う。
ただ、ややこしいことに、この“자리”席があるかを尋ねるときには「여기 자리 있어요?」って言う。
直訳すると「ここに席ありますか?」
本当の意味は「ここの席に(人が)いますか?」
だから、人がいて席がうまってる場合は「네,있어요(はい、います)」って答える。
空席って言おうと思ったら「はい。」って言っちゃいけない^^
慣用表現だから、わかればいいんだけど、知らないとき初めて聞くと間違えそうになった(笑)
1 件のコメント:
ハングル文字の後にカタカナが 書いてあるので、とても読みやすいし、ハングルの勉強になるので、嬉しいヨ~~☆
コギ チャり イソヨ? の話はおもしろいですネ
コメントを投稿